Todas las álmas. Katharine Tynan

 Todas las almas. Katharine Tynan

Todas las ánimas. Katharine Tynan
Todas las almas. Katharine Tynan

La Puerta del Cielo está por cerrarse
Ante la noche, muchos aceptan con agrado
Volver al hogar para una vigilia nocturna,
Nuevamente junto a sus amores.

Oh, dónde el padre y la madre se sientan,
Hay un mar de hojas muertas ante la puerta,
Como el repiqueteo de unos pequeños pies
Que ya no volverán.

Sus pensamientos vagan por la noche y el frío,
Sus lágrimas son más densas que las rocas,
¿Pero quién es éste sobre el umbral,
Tan joven y alegre?

Han venido de la Tierra de la Juventud,
Han olvidado cómo llorar,
Palabras de consuelo sobre las lenguas,
Y un beso que atesorar.

Se sientan y se quedan por un tiempo,
Besos y comodidad no faltarán;
En la mañana se robarán una sonrisa
Y una larga mirada hacia atrás.


All-Souls, Katharine Tynan


The door of Heaven is on the latch
To-night, and many a one is fain
To go home for one's night's watch
With his love again.

Oh, where the father and mother sit
There's a drift of dead leaves at the door
Like pitter-patter of little feet
That come no more.

Their thoughts are in the night and cold,
Their tears are heavier than the clay,
But who is this at the threshold
So young and gay?

They are come from the land o' the young,
They have forgotten how to weep;
Words of comfort on the tongue,
And a kiss to keep.

They sit down and they stay awhile,
Kisses and comfort none shall lack;
At morn they steal forth with a smile
And a long look back.

Share:

0 comentarios:

Publicar un comentario

Suscribete